Born and raised in Albania and married to an Indian poet, Ani Gjika transfered to the U.S. at 18 and is currently a teaching fellow at Boston University, pursuing an MFA in poetry. She is the recipient of a 2010 Robert Pinsky Global Fellowship and a 2010 Robert Fitzgerald Translation Prize for her translations from the Albanian of poems by Luljeta Lleshanaku. Gjika’s poetry has appeared or is forthcoming in MIPOesias, Salamander, Seneca Review, Stirring: A Literary Collection and elsewhere.
More from The Journal
- Postcard Prose
By Kelly Hill
Trying to wrap my mind around living on a tropical island for thirteen years and never once seeing the ocean, I stumbled through my Indonesian vocabulary to say, It’s good. It’s big.
- Travel Notes
By Sandra Larson
A dinosaur dangles over my grandson at the Field Museum near a pink thumb that pops into the prom picture of my granddaughter dressed in strapless red leaving her house in Medina …
- Travel Notes
By Megan Hallinan
The bill in question is actually a 2,000 West African franc note, and it’s the equivalent of about four U.S. dollars. A helpful sum, really, but as I clutch the weathered crinkle in my sweaty palm, its value feels as dirty as the grime that is undoubtedly being transferred to my fingers.
to Egg and Berry brewery, to the pack / of Czechy words I made but didn’t work / in this pink town. I’d readily go back / to your best spots, the unfired gun, that perk //
By Jason Warren
And if the neap tides of my beauty / sadden him, I cannot help it: / I hang high, the waxy night light …
By Anastasia Vassos
Three thousand ancestors ask how I straddle / the sea, a foot on either shore. //