Before You Go

Where the moon’s a canoe on a slate-blue lake,
and the chirr of cicadas loose violin strings,
the clouds of uncountable butterfly wings
confuse things. A phrase may contain a mistake.

Aguas means “Watch out!” The water’s your clue.
Mi vida means “Sweetheart” extends to the trees.
Te quierro: I want more than I love you.
Loteria:  the poor man’s Monopoly-

cum-Bingo with beans you put back in the jar.
El alma, the soul, rises from an old street
where more than one soul’s disappeared in a bar
beside the new kiosk for tourist police.

El cuerpo:  the corps, and the body alone.
Mi cielo: there must be ten more ways to say,
You are Heaven. Amor, he will ask you to stay.
El chiste—the joke—is a necklace of bone.

About the author

For most of Deborah Diemont's adult life, the word “traveled” and “lived” have coincided, her maximum stay in any location being three years. She…

Read the full bio

Issue 12 · June 2011

Table of contents